公演、全ステージ、無事、終了致しました。
ご来場いただいたお客様、ありがとうございました。
この公演をささえてくださった皆様、ありがとうございました。
裏で必死になって芝居を作ってくれたスタッフの皆様、ありがとうございました。
タイトなスケジュールの中、いろいろなことに協力してくださった客演の皆様、ありがとうございました。
感謝の気持ちにあふれるからこそ、芝居の世界で生きていけます。
生きていこうと思います。
顔合わせて出会った日から、決まっていた別れ。
わかっているから、一秒たりとも無駄にしてはいけないのだ。
みんなと過ごせた濃密な時間は、楽しかったです。
我慢して笑っていた日もあったけれど、我慢できなくなって折れた瞬間もあったけれど。
「君は僕を置いてどんどん前に進んでいく」
だから、追いつこうと頑張れる。
座組のみんながいたから、今こうして、最後の稽古場日誌を書ける。
ちょっと泣きそう。
本当にみんなが好きでした。
今回、二本立て、土日3ステージという無茶なことをやって、痛い目見ちゃった劇団員のみんな、がんばろうね。
次は、かっけぇよ?なんたって時代劇。
駆け落ちの支度みたいに、楽しいことばかりが浮かんでくる。
3rd Flight、来春にございますのでお楽しみに。
プロペラ☆サーカス
谷若菜
MARLENE SALAZAR Eメール URL 2013年08月27日(火)12時22分 編集・削除
本語を含まないメッセージは投稿できませ<p>? Präsident Bush, any time fragte über Chavez? erinarians Position, sagte? als you recognize, ich bin gewesen some sortiert of Sieger des Amerikaners engine oil Unabhängigkeit und es? s an unhealthy Verlierer wie Chavez exactly who bringt mich zum Befürworten them.?.Das Bild quality und die Audioklarheit ist better wie damit verglichen a analog.?.Es gehend to Leichtigkeit und do with Röte und Makel within Ihr Körper.?.Der Motorola Defy is oft als a relativ kompaktes Gerät on 107x 59x 13..Einfachheit und Annehmlichkeit is, der out <a href="http://doctors4change.net/bbpress/topic.php?id=844726">Louis vuitton handtasche</a> in eine Hauptvorstellung für our Essenswahlen heute, das Führen von zusätzlichen Amerikanern to nagt darauf Fast Food, Cafe food-Stücke, oder billiges kommerziell bereites Essen that sein bereitbereit zur Mikrowelle your-Backofen..</p>